(Portada)


En vivo en The Dog, Denver, CO - 3 de mayo de 1968
Concertgebouw, Amsterdam, Holland - 20 de octubre de 1968

English Italiano Français Italiano Español Français

Eléctrica Tía Jemima

Beat the boots II - Electric Aunt Jemima

 

  1 La casita donde solía vivir + Variaciones sobre “Aliento de perro” + El Danubio azul + Freaks hambrientos, cariño [Frank Zappa + Frank Zappa + Johann Strauss II + Frank Zappa]   1 Little house I used to live in + Dog breath variations + Blue Danube waltz + Hungry freaks daddy
  2 Qué   2 whät
  3 Aliento de perro   3 Dog breath
  4 King Kong   4 King Kong
  5 Problemas cada día   5 Trouble every day
  6 Una libra por enseñar el culo (del autobús)   6 A pound for a brown (on the bus) {+ Sleeping in a jar}
  7 Interludio danzarín del té inglés (Octandre) + Gente de plástico + King Kong + América bebe + Barre [Edgard Varèse + Richard Berry, Frank Zappa + Frank Zappa + Frank Zappa + Bob Berryhill, Pat Connolly, Jim Fuller, Ron Wilson]   7 English tea dancing interludes {Octandre} + Plastic people + King Kong + America drinks + Wipe out

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. La casita donde solía vivir + Variaciones sobre “Aliento de perro” + El Danubio azul + Freaks hambrientos, cariño

1. Little house I used to live in + Dog breath variations + Blue Danube waltz + Hungry freaks daddy

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

2. Qué

2. whät

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

3. Aliento de perro

3. Dog breath

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

4. King Kong

4. King Kong

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
Muchas gracias por venir a vernos. Esta noche volveremos a tocar dos veces. Hasta luego. [FZ] Thank you very much for coming to see us. We’ll play twice again tonight. Goodbye.

5. Problemas cada día

5. Trouble every day

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

6. Una libra por enseñar el culo (del autobús)

6. A pound for a brown (on the bus) {+ Sleeping in a jar}

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

7. Interludio danzarín del té inglés (Octandre) + Gente de plástico + King Kong + América bebe + Barre

7. English tea dancing interludes {Octandre} + Plastic people + King Kong + America drinks + Wipe out

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
América apesta America sucks
 
Gente de plástico [FZ] Plastic people
Tenéis que iros You gotta go
Sí, sí, sí, sí, sí, sí Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Gente de plástico Plastic people
Tenéis que iros You gotta go
 
Una chiquilla guapa me está esperando en algún lugar A fine little girl, she waits for me
Es tan de plástico hasta más no poder She’s as plastic as she can be
Se pinta la cara con un mejunje cosmético She paints her face with plastic goo
Y se arruina el pelo con un champú de plástico And wrecks her hair with some shampoo
 
Gente de plástico Plastic people
Tenéis que iros You gotta go
  Yeah yeah yeah yeah yeah
Gente de plástico Plastic people
Tenéis que iros You gotta go
 
Tomaos un día e id a daros un paseo en libertad Take a day and walk around
Mirad a los nazis gobernando vuestra ciudad Watch the Nazis run your town
Luego, volved a casa y haced un examen de conciencia Then go home and check yourself
Creéis que esta canción no es de vuestra incumbencia You think we’re singing ‘bout someone else
 
Pero vosotros sois gente de plástico But you’re plastic people
Tenéis que iros You gotta go
Gente de plástico Plastic people
Tenéis que iros You gotta go
 
Esta es la parte rock & roll de la canción This is the rock & roll part of the song
Nena, nena, nena Baby, baby, baby
 

Veo una luna fluorescente en el cielo
Me see a neon moon above
Busqué durante años y no encontré amor, cero I searched for years and found no love
Estoy seguro de que el amor nunca será I’m sure that love will never be
Un producto de la plasticidad A product of plasticity
 
Gente de plástico Plastic people
Tenéis que iros You gotta go
Gente de plástico Plastic people
Tenéis que iros You gotta go
 
He dicho: I said:
“Tenéis que iros “You gotta go
Tenéis que iros You gotta go
Tenéis que iros You gotta go
Adiós, adiós Bye-bye, bye-bye
Tenéis que iros You gotta go
Tenéis que iros” You gotta go”
 
[Instrumental] [Instrumental]



Ámsterdam, 20 de octubre de 1968

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.